If you are operating in the global market, you
must be aware of the benefits of translation and how positively it impacts your
business and helps you expand. With the rise in demand for these services,
there is a rise in providers of these services too. There is a major difference
that the quality of the services provided by different agencies and you must be
wise in making your selection. Word of mouth and customer reviews are
definitely a good indicator of the quality of services but there are many other
things you should factor in.
A good translation can help you establish a good
connect with the viewers of your content which can translate them into
potential customers. You make effective and clear communication and create a
sense of trust for the other party. You are also clear about the expectations
from the other person and have a good understanding of their anticipations too.
In short, both the parties will be on the same page ad only quality translation
will make sure that this happens.
The field of translation is vast and often
misleading. If you are looking to avail the translation services for yourself
or for your company, here are four facts that you must keep in mind:
1.
The work will take time to be
completed- Professional translation requires time
and if it is done in a hurry, it will only look bad. Because it is a creative
work, the professionals do need to sit with your content and get it as close to
the target language as they can, and this is generally not a one-step process.
Make sure that you schedule your work to be sent out in time and that you give
the agency a good amount of time to work on your project. This time also takes into
account some failings in the system and the professionals who might take a
leave due to urgency or ill-health. It is understandable that there might be
times when you cannot afford the luxury of time. If the agency that you are in
touch with, works on a large scale, they will have a big number of contacts and
can split your work to be effectively finished on time. However, this generally
comes with the problem of higher costs. It is advisable to be as prepared as
you can be.
2.
Fix your agency-
Once you find a good agency and the one that complies with your basic
requirements, it is a god idea to stick with them. This will benefit you in a
lot of ways. Firstly, this agency will have the history of the translation work
that you have been doing. They will be more understanding of your content and
will deliver the work quickly and of a finer quality. It also saves you the
time of hassling over rates of payment and other technical details. This will
also give a kind of uniformity to your language and ultimately to your brand
which aids recognition and loyalty. This holds true because language is unique
and if you stick with the same professional, their uniqueness will become your
uniformity. You are also aware of the capability of the professional and can get
the peace of mind.
3.
Establish your budget and stick
to it- Translation is not an expensive service that
one avails and the competition amongst the providers is also very high. The
market price for the same remains largely regulated. However, it is a good idea
to do your research and compare the prices before settling down for one agency.
You might find a good deal in these negotiations. If you are a small company
and have just started out, saving every penny counts and you must make all the
effort to do so. A good technique of ensuring that you do so is by scanning
what you really need to translate. Passing the whole document may seem like the
obvious thing to do but there might be certain sections that do not need to be
translated because they are very technically termed. You might even edit the
sections of the document that hold no relevance in the language that you are
translating to. Keeping all this in mind, it is a good idea to carefully select
what you want to translate.
4.
Don’t try to do it yourself-
There is a probability that you are bilingual or multilingual or you have a
friend or an employee who is fluent in the target language, but this will be
the worst mistake that you can make. The thing with professional translators is
that they have a formal training and know the technique to doing the
translations. This brings flair to their writing which makes it professional
and crisp and gives a good look to your content. If you do it yourself, you
might make mistakes that are not noticeable to you. Saving a little money can
cost you a lot in terms of the quality of what you put out. Language is one
thing that can make or break a deal, be it with customers or investors. It is
probably a good idea to keep a pointin mind before you
zero down on a professional:
a.
Make sure they are a native
speaker of the language
b.
Ensure that they have a decent
understanding of the subject matter that they are going to translate.
c.
They have good writing skills.
CHL Worldwide is a Translation Agency Dubai that will get you in
touch with professionals that have all the aforementioned skills and much more.
You will have a range of people to choose from and get the quality of work that
you desire and at affordable rates, too.
No comments:
Post a Comment